Ознакомительная версия. Доступно 8 страниц из 36
Испугалась Амбакта, выбежала во двор, заметалась: что делать, как быть? Калгама-то семимильными шагами идёт, оглянуться не успеешь – тут как тут будет. Со страха и забыла: умеет в хэрэ-лягушку превращаться.
Обычно никто и внимания на хэрэ не обращает – прыгай себе да прыгай, только цапле на глаза не попадайся – вмиг проглотит. Но хитрая лягушка от всех врагов спрятаться может – под лист лопуха скакнет, с зелёной травой сольётся, а то в обычной луже затаится.
Калгама всё ближе и ближе, а испуганная бусяку мечется по двору, не знает, в какую сторону ей наутёк кинуться. Бегала-бегала, да и ступила в грязную лужу.
– А! – вспомнила Амбакта. – Глупая я, глупая! Как же забыла, что лягушкой могу стать? Вот и выход!
Взмахнула рукавом – обернулась хэрэ. Лягушка маленькая, халат большой: Амбакта насилу из него выпуталась, да и поскакала в заросли кипрея.
Калгама пришёл домой, дверь распахнул:
– Где ты, бусяку, прячешься? Выходи!
Никто ему не отвечает. Огляделся-осмотрелся: нет Амбакты ни в доме, ни на крутояре, только халат на траве валяется – успела бусяку улизнуть. Догадался Калгама: чертовка-волшебница в какое-то маленькое животное превратилась. Но как узнать, в кого?
Мимо мышка бежала. Остановил её Калгама:
– Здравствуй, тётушка мышка! Не видела ли ты бусяку?
– Всё равно ты мне не веришь! – надулась мышь.
– Теперь верю, – сказал великан. – Не знал: в жизни бывает такое, что и в страшном сне не приснится.
– А вот насчёт сна это не ко мне, – ерепенится мышь. – Пойди к Койныт сходи! Может, она тебе что-нибудь полезное скажет…
– Не обижайся, пожалуйста, – попросил Калгама. – Мне нужно бусяку найти, не успела она далеко уйти, хочу изловить её. Только она одна знает, где пещера Хандори-чако находится. В ней моя Фудин томится.
– Ох, и не знаю, поверишь ли ты мне, – жеманится мышь. – Ну, почему всегда так: правду говоришь – никто не верит. Вот и ты меня сплетницей назвал!
Никак мышь обиды не может забыть. Хоть и знает, что Амбакта в лягушку превратилась, а не говорит – хочет, чтобы Калгама дольше себя виноватым чувствовал, да и приятно ей: он такой большой, а она, малютка, верх над ним взяла, теперь великан от неё зависит.
Пока они разговаривали, Амбакта-хэрэ в лес ускакала. Там она снова поменяла обличье – прежней стала. Бусяку умеют быстро бегать, лес им – дом родной: то корягой обернутся, то деревом прикинутся, в болоте средь кочек спрячутся или на берёзовой ветке омёлой повиснут, ни за что не найдёшь.
– Ладно, подскажу, – смилостивилась мышь. – Амбакта лягушкой обернулась, вон под тот лопух спряталась. Я сама видела!
– Спасибо, тётушка мышка!
– Возьми палку да ударь по лопуху – хэрэ и выскочит, – посоветовала мышка.
– Нет, убью ещё нечаянно её, – решил Калгама. – Она живая нужна. Пусть расскажет, как Фудин найти!
Однако как ни ворошил листья лопуха – нет нигде хэрэ. Мышка рядом суетится, тоже ищет, да всё удивляется:
– Куда ж она подевалась? Ни вот на столечко не соврала, правду говорила!
Мимо сорока летела. От сестры своей вороны она уже новость знала: в лесу объявилась бусяку, да такая страшная, косматая, всех зверей и птиц распугала, даже медведь от неё дёру дал.
– В лесу бусяку ищите! – прострекотала сорока. – Глупые вы, глупые! Она что, дожидаться вас под лопухом станет? Соображения у вас никакого!
Калгама, было, кинулся к лесу, но остановился. Искать бусяку в чаще, что иголку в стоге сена. Умчалась она, наверно, далеко – не догнать и не найти, эх!
Сел Калгама на валун, пригорюнился. Сорока ему на плечо опустилась – утешает. Мышка в ногах шмыгает – тоже сочувствует. А чем горю великана помочь, не знают.
Сидел он, сидел, думал, думал и решил:
– Делать нечего, надо в путь отправляться. Попытаюсь отыскать Фудин! Не может такого быть, чтобы никто не знал, где Хондори-чако обитает.
– Меня с собой возьми! – запросилась сорока. – Мои родичи – сороки и вороны – всюду летают, много знают. Расспрошу их о Хондори-чако. Может, кто-то слышал о его пещере.
– И я тебе, Калгама, пригожусь, – мышь решила тоже от сороки не отставать. – Не смотри, что маленькая – зато удаленькая, в любую щель пролезу.
Согласился великан взять их с собой. Собирался недолго: пристегнул на пояс охотничий нож, за одно плечо лук закинул, на другое – мешок с харчем, обулся в унты и отправился, куда глаза глядят.
Глава шестая, в которой Калгама встречает новых друзей
Шел, шел Калгама, видит: на пути большой лес стоит. Деревья высокие, в небо вершинами упираются, облака за их макушки цепляются. Даже трава тут гигантская: на что уж Калгама великан, а до колена ему достаёт, ноги опутывает, идти мешает. То через буреломы приходится ему пробираться, то валежник перепрыгивать. А в одном месте он наткнулся на заросли дикого винограда: крепкая лоза снизу доверху перевила кряжистые ильмы и дубы. Лианы, взобравшись в кроны вековых деревьев, нависли плотным зелёным шатром. Сумеречно под ним, трава – невысокая, чахлая. Мелкие гибкие лозы стелются по зарослям борщевика и кустарнику – всё переплели, встали на пути крепкой зеленой изгородью.
Красивые резные листья амурского винограда с великанскую ладонь; с плетей свешиваются грозди спелых, сочных ягод висят – видимо-невидимо, так и просятся в рот. Сорока клюнула ягодку-другую:
– Ах-ха, сладко как!
Мышка по лиане вскарабкалась, тоже виноградинку отведала:
– Никогда такой вкуснятины не едала!
Едят они виноград да нахваливают. Калгама тоже хотел его попробовать, но замечает: мышка сонной стала, да и сорока клюёт носом – в дрёму её клонит.
– Э! Что-то тут не то, – решил он. – Не стану виноград пробовать. И вы, друзья, больше его не ешьте.
Да куда там! Мышка уже свалилась под зелёный шатёр – лежит, похрапывает. Сорока на ветке нахохлилась, сунула голову под крыло и тоже задремала. Один Калгама бодрствует, по сторонам поглядывает. Проголодался – достал из мешка юколу, сидит и грызёт её. От вяленой рыбы пить захотел. Но ни ручейка, ни родника поблизости нет. А виноградные кисти – густые, сочные, так и маячат перед ним: попробуй нас!
– Нет, – думает Калгама. – Перетерплю жажду. Потом родник найду – вволю напьюсь. Скоро ли мои спутники проснутся? Сморил их сонный виноград.
Вдруг ветер зашумел, зашуршала листва на кронах деревьев. Слышит Калгама: сучья трещат, кто-то идёт в его сторону. На всякий случай он схоронился за холмиком, поросшим бересклетом. Эти деревца сплошь покрывали пурпурные листочки, в которых светились малиновые плоды-фонарики. В пищу они не годились, разве что лесные птицы склёвывали их зимой, в самую бескормицу. Глядеть на бересклет – одно удовольствие: очень уж красивое растение.
Ознакомительная версия. Доступно 8 страниц из 36